catálogo de autoridades ☜☞ authority file


Para que una base de datos permita la búsqueda debe incluir un catálogo de autoridades: un vocabulario controlado de nombres o materias. En el registro de autoridad, las diversas formas existentes del nombre, término o expresión deben remitir a la única forma autorizada, y todos los registros bibliográficos (los ya existentes y todos aquellos que se vayan añadiendo) deben estar encabezados por ella. Los siguientes ejemplos ilustran la importancia de los registros de autoridad:
  • Correcta escritura de los nombres: la consistencia de la forma de escritura garantiza que Antonio Mira de Amescua identifique al dramaturgo sin tener en cuenta las múltiples maneras en las que su nombre aparece en impresos o manuscritos: Antonio Mirademescua, Antonio de Amesqua o Antonio de Mezqua.
  • Seudónimos: Antonio Enríquez Gómez publicaba a veces bajo el seudónimo de Fernando de Zárate. Su nombre verdadero aparece como entrada principal en todos los registros bibliográficos.
  • Uso de iniciales: la variedad de iniciales de un nombre debe remitir al nombre completo del autor. Por ejemplo, L. A. J. M. a Luis Moncín.
  • Desambiguación de nombres: como ejemplo de nombre que necesita desambiguarse tenemos a la impresora que firma como Viuda de Joseph de Orga, cuyo nombre aparecerá como Antonia Gómez.
Se puede acceder al catálogo de autoridades de autores/traductores/adaptadores y al de impresores/editores/libreros creados para nuestra base de datos en la pestaña “RECURSOS” del menú desplegable. La página de destino del Glosario, con sus referencias cruzadas, funciona como un catálogo de autoridades de facto para las formas de los términos aceptados incluidos en ella.

Una de las dificultades que han surgido al crear esta base de datos ha sido el hecho de que las bibliotecas nacionales trabajen independientemente unas de otras. La Library of Congress y la Biblioteca Nacional de España tienen sus propios catálogos de autoridades de nombres y no siempre se corresponden exactamente. Las pocas veces que no existe acuerdo en la forma de un nombre, hemos preferido adoptar la forma de la Library of Congress para facilitar el trabajo de los bibliotecarios de los Estados Unidos. Por ejemplo:
  • Gerónimo Cáncer. La Biblioteca Nacional de España utiliza Cáncer y Velasco, Jerónimo de, 1599?-1655, mientras que la Library of Congress utiliza Cáncer, Gerónimo, -1655. Nótese la diferencia entre la J/G en el primer caso, el desarrollo del apellido en la versión de la BNE y la ausencia de fecha de nacimiento aproximada en la de la LC.
  • Francisco Leiva. La LC utiliza Leiva, Francisco de, 1630-1676, como punto de acceso autorizado, con referencias cruzadas a la forma más extensa utilizada por la BNE, Leiva Ramírez de Arellano, Francisco de, 1630-1676, que incluye asimismo referencias cruzadas a la más breve de la LC. 

Véase además: Notas generales, National Union Catalog / NUC pre-1956, OCLC / WorldCat
  • Doctor Mira de Mesqua
authority file
authority file
authority file
authority file
authority file
authority file
authority file