tomo facticio ☜☞ factitious volume


Esta entrada incluye: “encuadernado con”. En inglés, son sinónimos los términos “sammelband” y “nonce volumen”.

La raíz de esta palabra procede del latín facere, que significa “hacer” o “fabricar” en español. De acuerdo con esto, resulta obvio que se trata de un “libro construido” (por ejemplo, con varios folletos individuales o, en nuestro caso, con sueltas).

Las sueltas encuadernadas en un volumen facticio (generalmente entre 12 y 20) habrían sido reunidas a instancias del propietario/coleccionista, librero o biblioteca. Cada volumen facticio es único, en cuanto a que la selección de obras incluidas se basa en autores, títulos, materias, tomados simplemente de los que se tenían a mano o en función del capricho de la persona que hacía la solicitud. A veces, el encuadernador o la biblioteca añadía un título colectivo, como “comedias”, para una mejor identificación del volumen. Suelen presentar un índice manuscrito o impreso del contenido, elaborado por el propietario, librero o biblioteca.

En las bibliotecas no siempre se dispone de tiempo y de recursos para catalogar de manera individual las obras encuadernadas en volúmenes facticios, pero en esta base de datos lo hemos intentado hacer, en la medida de lo posible. Como resultado, en algunas colecciones bibliotecarias revisadas en esta página web figura un conjunto mayor, o bastante más numeroso, de sueltas de las que las bibliotecas aseguran poseer entre sus fondos originales.

El término “volumen facticio”, tomado en inglés (“factitious volumen”) del español, no se utiliza en las reglas de catalogación Anglo-Americanas; incluso no es bien conocido entre los estudiantes de literatura española. Es más frecuente encontrar en los catálogos los términos “nonce volumen” y “sammelband”.

La Folgerpedia indica, además, que “no se confunda el nonce volumen con sammelbands, que son volúmenes compuestos creados después de la publicación de las obras por un propietario anterior” (…) Los sammelbands son volúmenes que consisten en dos o más obras separadas encuadernadas juntas después de haberse publicado” (No confundir con las nonce collections, que comprenden títulos publicados de manera individual y recopilados como colección por un librero/editor a partir de los ejemplares que tenía a mano). Los Sammelbands también se conocen como “encuadernados con”, “encuadernados juntos” o “volúmenes de encuadernador”. “Encuadernado con” fue el término preferido en la Folger durante muchos años y continúa utilizándose en general y en algunas signaturas, pero el vocabulario controlado de la RBMS prefiere sammelbands, por lo que nos ceñimos a él para el uso oficial y lo preferimos frente al uso de la AAT del plural alemán “Sammelbände”.

Según el razonamiento de la Folger, los españoles no deberían adoptar un término alemán o inglés, porque cuentan con uno perfectamente adecuado en su lengua: volumen facticio (factitious volume). El vocabulario controlado para la catalogación en formato MARC no permite su uso en la catalogación OCLC, pero es válido en la base de datos de esta página web.

La definición de nonce volume en la Folgerpedia es la de “aquellos volúmenes construidos con folletos publicados de manera individual que han sido reunidos para que el editor los vuelva a sacar a la venta, generalmente añadiendo una página con un título colectivo. Los diferentes ejemplares de nonce collections suelen contener las mismas obras, pero estas pueden pertenecer a emisiones o ediciones distintas (nonce collection y nonce volumen son sinónimos)”.

Esta definición puede aplicarse con propiedad a las Partes no autorizadas de Calderón o Pseudo Partes: el editor reunió ejemplares de sueltas disponibles, las dispuso en el mismo orden que presentan las comedias en los nueve volúmenes de la edición de Vera Tassis, publicada entre 1683 y 1694 (como continuación de la Verdadera quinta parte), imprimió la portada y algunos preliminares (excluyendo el retrato, que hubiera aumentado el coste) y las vendió, dando “gato por liebre”.

Otros ejemplos de nonce volumes de la base de datos son dos que contienen sainetes, con la portada: Colección de saynetes representados en los teatros de esta Corte. Tom. I. que contiene quarenta saynetes. Con licencia en Madrid en la imprenta de don Benito Cano año de MDCCXCI y Colección de saynetes representados en los teatros de esta Corte. Tom. II que contiene quarenta saynetes. Con licencia en Madrid en la imprenta de don Benito Cano año de MDCCXCII, custodiados en la New York University. Aunque las portadas se imprimieron en 1791 y 1792, los volúmenes contienen obras incluso de 1803, cuando los volúmenes se encuadernaron. Además de la portada colectiva, cada sainete lleva su propia portada y pie de imprenta.

La Universidad de Connecticut posee un ejemplar único de la Colección de las mejores comedias de Lope de Vega. Tomo primero. Con licencia en Madrid. Año 1805: Se hallará en la librería de Castillo, frente á las gradas de San Felipe el Real; en la de Sancha, calle del Lobo; y en el puesto de Sanchez, calle del Príncipe, frente al Coliseo. Antonio Palau debió haber visto un ejemplar (posiblemente único) de este volumen, con la portada impresa, que incluyó en el Manual del librero hispano-americano. Las comedias impresas por separado, algunas con el número de serie del impresor, otras con las letras posteriores del alfabeto como signatura, están bien representadas en varias colecciones, pero este volumen, que posiblemente se concibió como un ejemplar de prueba de una edición que saldría en 1805, lleva la única portada que ha sobrevivido [Véase la entrada en Misceláneas] 

Véase además: encuadernaciones, desencuadernado,
  • Ejemplos de volúmenes facticios construidos con comedias encuadernadas juntas. El lomo del volumen de la izquierda lleva el rótulo de: “COMEDIAS DE D.P. CALDER. TOM. IX”. El del volumen de la derecha: “COMEDIA D. CALDER. T. 7”

    [Hispanic Society Museum and Library]

factitious volume
factitious volume
factitious volume
factitious volume
factitious volume
factitious volume